Blog

The #SwissRiveter: Literature from Switzerland

Recently the European Literature Network published The Swiss Riveter, a compendium of writing about contemporary fiction, poetry and memoir from Switzerland. It contains essays on Swiss literature’s richness and diversity, as well as reviews and extracts, including an exclusive English excerpt of Peter Stamm’s The Gentle Indifference of the World (to be published this year in Michael Hoffman’s translation) and an essay by Swiss-British writer Alain de Botton.

My review of Pascale Kramer’s Autopsy of a Father (Bellevue Literary Press, 2017) appears on pp. 56-57. Kramer won the Grand Prix Suisse de Littérature in 2017 for her oeuvre. Autopsy of a Father is a powerful novel for our times: it tackles xenophobia, racism and nationalism. You can access the review here.

The European Literature Network promotes literature in translation. The Swiss Riveter was produced with support from Pro Helvetia, the Swiss Arts Council, the Embassy of Switzerland in the UK, Arts Council England and ELit Literature House Europe. Sections of it are now available also in digital form here.

This is the fifth of the European Literature Network’s Riveters. The first was devoted to literature from Poland, on the occasion of the 2017 London Book Fair’s Polish focus. The second, on literature from Russia, coincided with ELNet’s Russian events at the British Library. In The Nordic Riveter of October 2017, five countries were represented: Sweden, Norway, Denmark, Finland and Iceland. The fourth covered the Baltics, the focus of the 2018 London Book Fair.

Image credits:

Images courtesy of The European Literature Network.

Women Writers Network Favourite Reads of 2018

It’s a pleasure to reblog, below, the Women Writers Network’s Favourite Reads of 2018. They’re recommendations of books authored by women, chosen by WWN founder members among the ones read in 2018. They’ve been collated and beautifully put together by our fellow network member Helen Taylor, author of “The Backstreets of Purgatory”. Thank you, Helen!

Helen M Taylor

For those of you who may not know, I’m part of the Women Writers Network. We are a group of volunteers who run a Twitter account dedicated to supporting and promoting women writers. It is a brilliant place to discover new writers or to be reminded of old favourites, to share blog posts, writing tips, and get support on those days when you might be flagging.

Here, some of our founder members give their recommendations of their books of the year. Unlike most end of year lists, the books didn’t have to have been published in 2018. It means that some old favourites or the new discoveries that may have been published several years ago can get a mention too. Here are our recommendations (in alphabetical order by contributor).

Gail Aldwin, poet, short fiction writer and novelist

Cover of My Name is Lucy Barton by Elizabeth StroutI loved reading My Name is Lucy Barton by Elizabeth Stroud this…

View original post 1,120 more words

NIAF review of That Summer in Puglia

 

NIAF Ambassador Magazine WINTER 2018 p. 64

A review of That Summer in Puglia has just been published in the Winter 2018 edition of Ambassador Magazine, NIAF’s beautiful semi-annual publication. Washington-based NIAF – the National Italian American Foundation – is a key resource for the Italian American Community. It aims to preserve and promote the cultural heritage of Italian Americans, and to strengthen ties between the United States and Italy.

My thanks to NIAF and to Ambassador Magazine reviewer Kirsten Keppel for her fabulous piece on That Summer in Puglia.

Credits:

Article reproduced with kind permission of NIAF / Ambassador Magazine.

 

History in fiction – why it matters

Recently, Amy Sackville and I were invited to speak at the Goldsmiths Writers’ Centre on the topic of ‘Fiction and History’ with reference to our novels. Amy presented Painter to the King (Granta), where she brings to life Diego Velazequez and the Court of Philip IV of Spain; I spoke about That Summer in Puglia (Eyewear Publishing), to which layers of history and diverse cultures are integral.

The Goldsmiths Writers’ Centre is ‘the home of new writing, debate about literature and more’, so the questions from writer and lecturer Ardu Vakil, our interviewer, were duly stimulating. My thanks to Prof. Blake Morrison: it was an honour to be invited to Goldsmiths, having been there years ago as a Creative & Life Writing MA student, and a pleasure to see some of my former tutors, including Ardu. This blog post is in response to requests, on the night and subsequently, to make available online my own reflections on history in fiction.

Goldsmiths Writers' Centre flier

Why weave history into fiction? Because it does something which really matters: it raises awareness of the legacy of history in our present day and of the fact that history is narrative. Novels can alert readers to these two issues and their consequences in ways which imprint themselves in our minds more deeply than intellectual notions alone.

The past conditions our present everywhere, but there are places where this is more evident than in others. My native Puglia, the region located in the ‘heel’ of Italy, is one such place. Part of the Ancient Greek world since the Bronze Age, it was eventually conquered by the Romans. The Via Appia soon stretched all the way from Rome to the port city of Brundisium (modern Brindisi), carrying armies and goods to this natural ‘Gateway to the East’ (‘Porta d’Oriente’). A succession of conquerors followed: Byzantines, Berbers, Normans, Swabians, French, Venetians, Spaniards… Over the centuries, they left an abundance of visible traces. First-time visitors to Puglia today are astonished by the sight of Ancient Greek or Roman ruins side by side with Norman churches, Swabian castles, Anjou palaces, Venetian loggias, Baroque jewels, the idiosyncratic ‘trulli’, whitewashed kasbahs… As a child whose bedroom windows opened onto the 11th-century round church of St. John of the Sepulchre, built by the Normans (influenced by the church of the Holy Sepulchre in Jerusalem) on top of a Roman house, I was conscious of walking daily where other children had walked for at least two-thousand years.

Of course, that is exactly what we’re all doing, physically or metaphorically, everywhere – but most places don’t bring us face to face with that realisation. Puglia has the power to do this also in slightly less obvious ways, and so my novel highlights the ‘living traces’ of diverse people and cultures in the region: the inhabitants’ physical appearance, which surprises foreigners; the mixture of languages which flowed into the local dialect; the cuisine; fairy tales which blend Greek myth with historical fact; proverbs where ancient gods and Christianity meet… I might write a future post about exactly how these traces appear in That Summer in Puglia. In the meantime, these sketchier references are here to help illustrate my answer to the wider question of why history in fiction – including, but not restricting ourselves to, historical fiction – matters.

Some awareness of how dynamically history still impacts the present is salutary for at least two reasons. First, it highlights positive aspects to be grateful for and exposes toxic ones. Second, by reminding us of the transience of life, it has high ‘existential value’: it awakens in us the instinct to make our existence meaningful; and the realisation that we’re tiny drops in the flow of humanity encourages empathy towards others not merely across time but across geographies. At the very least, it’s a spur to seeking to understand our world better and to take responsibility for daily actions. At its best, it pre-empts dangerous Othering. Umberto Eco’s Inventing the Enemy offers a memorable discussion of why intellectual awareness and courage are essential to countering the instinct to invent an enemy in the process of identity formation (individual as much as national).

Equally salutary – particularly when nationalism is experiencing a resurgence at all longitudes – is the recognition that history is narrative. All history is incomplete: the most scrupulous historians, committed to seeking the truth, are not exempt from the imperative to select the dots to connect; they have to sift through the facts and the personalities of the past in order to determine which to include or exclude. Even the most consciously unbiased will do that from a point of view inevitably tinged with the unconscious bias of their time and of other factors. And even the most balanced account can only be partial, a cross-section of reality. Think of the fils rouges running through your own life: they all tell true stories, but each thread can connect only certain aspects of your existence.

Omissions and distortions can have tragic consequences, especially when they’re wilful. That’s true both for societies and individuals and whether the narrative in question is the history of a nation or of a person. The story of Tommaso, the protagonist of That Summer in Puglia, is that of a man who unwittingly misinterprets and distorts past and present at great cost to himself and others, until the complexity of the truth catches up with him and presents him with a choice.

The link between the words ‘history’ and ‘story’ reminds us that both are narratives. The distinction between them in the English language is relatively recent: it first appears only around the late fifteenth century. In some other tongues – for example Italian (storia), French (histoire) and German (Geschichte) – one term still describes both. Layers of history – and different versions of them – shape national as well as personal identities; they give rise to frameworks of beliefs and of normative behaviour. I’m intrigued by how history with a capital ‘h’ affects personal histories as well as our own times. I’ve explored some of these intersections in my first novel and will explore others in my second one, a story set in late sixteenth-century Southern Italy. I hope That Summer In Puglia shows how layers of history and of diverse cultures account for my native region’s deep-rooted contradictions, which give rise to its intense beauty but also to conflicts between and within my protagonists; ultimately, their task is that of ‘connecting the fragments’.

512px-Vaso_di_Talos_particolare
Vase of Talos, Jatta Museum, Ruvo di Puglia

The word ‘history’ comes to us via the ancient Greek but derives from the proto-Indo-European ‘weid’ for ‘to see’, the root for the words ‘wisdom’ and ‘vision’. It strikes me as one of those cases in which etymology transmits a timeless truth: while knowledge and wisdom are different things, seeking ‘to see clearly’ is integral to acquiring some degree of wisdom. To ‘see clearly’ is always a challenge though, not least as it requires viewing things from multiple perspectives. An education which stresses the value of the arts and humanities encourages that, by training us to open-mindedness, empathy and critical thinking. Historian Diarmaid MacCulloch has argued the case (full text here) particularly effectively: ‘Never assume that the humanities are an optional extra, a bit of leisure-time fun, alongside the real hard-nosed human business of science, medicine or engineering. Without hard and creative thinking in the humanities, the human society in which you and I find ourselves may well go mad. Look around you at the world in which we live, and try to prove me wrong.’ Fiction and non-fiction are cornerstones of the arts and humanities.

Most novelists – I, for one – don’t write to a theme. Rather, a cluster of them tends to reveal itself only in the course of writing, and sometimes only afterwards. It’s in the nature of creative work that this remains true even when we set out to explore a specific issue. Historical novels can show powerfully how the past still affects the present. They can foreground microhistory, which is arguably as significant for our everyday as who won which battle (with some notable exceptions). They can convey people’s acceptance as givens, in their time, of rules and customs we find abhorrent, prompting us to query widespread present-day attitudes future generations will decry. They pose the question: how would you have behaved in those circumstances? The temporal distance inherent in historical novels (to varying degrees which impact the defamiliarization effect) can make it easier for us as readers to discern and engage with aspects of our own reality.

Researching the lives of ordinary people in sixteenth-century Southern Italy threw up surprises for me, such as the incidence of slavery, and the deep roots – immemorial by then – of a misogyny we’re still struggling against. The greatest challenge for me as I write my second novel is to resist all temptation to project a twenty-first century worldview onto characters from another era. As the great Carlo Ginzburg recently said in a Warburg Institute lecture: ‘history and anthropology are located forms of knowledge’, so we have to strive against unconscious bias, by listening to, and respecting, ‘the voices of the people at the time’.

That doesn’t mean that imagination plays no part in historical fiction – on the contrary. For example, my second novel is inspired by true events, but gaps in the documentary evidence call for a high degree of conjecture. My response to the challenge includes inventing protagonists who interact with real-life historical ones. They are far from being arbitrary inventions, though: rather, they’re fictional human beings who give voice to countless numbers of their contemporaries who actually experienced the situations and dilemmas they face in the story.

Is it worth all the research, all the emotional and imaginative effort to inhabit a consciousness located in a very different world, all the meticulous assembling of pieces of an incomplete puzzle? I think it is: fiction has the power to capture and communicate the narrative truth of fragments of the past – and so to illuminate the present.

Image credits:

Flier for ‘History and Fiction’ event: courtesy of Goldsmiths Writers’ Centre.

Scavi di Egnazia, Via Traiana 01, by Sailko. Reproduced under a CC license. For information about the Egnazia Archaeological Park, see the website http://www.egnazia.eu/en/itinerario-topografico/

Chiesa di Santa Croce, by Laibniz, Reproduced under GNU and CC licences.

San Giovanni al Sepolcro and View of Ostuni, by the author.

Particolare del vaso di Talos, by Forzaruvo94. Reproduced under a CC licence.

Festival della Letteratura di Viaggio

It was a pleasure and an honour to discuss That Summer in Puglia at the 11th Festival della Letteratura di Viaggio (Rome, 20 – 23 September 2018).

R. Caputo, V. Vescina, T. Giartosio, C. Solito - (1)
Levante italiano: Rino Caputo, Valeria Vescina, Tommaso Giartosio, Carlos Solito

The festival’s name suggests a focus on travel literature but its remit defies narrow definitions. It showcases different ways of narrating places and cultures: journalism, travel memoir, fiction, photography, music, television, comics, anthropology, history, politics, philosophy… It’s promoted and hosted by the Società Geografica Italiana (founded in 1867, it’s Italy’s equivalent of the Royal Geographical Society, for those of you in the UK) in the historic grounds of its headquarters, Villa Celimontana.  Journalist and photographer Antonio Politano (La Repubblica, National Geographic and much more) is the Artistic Director. Writer and broadcaster Tommaso Giartosio (author of several books, journalist and presenter of Rai Radio Tre’s literary programme, ‘Fahrenheit’) co-ordinates the talks and interviews the speakers.

The festival’s byword being ‘openness’, its atmosphere is at once relaxed and challenging. The juxtaposition of some sessions emphasises the relevance and reach of world events. An example? In their presentation of Otto Giorni in Niger (Baldini + Castoldi) a memoir of days with the UNHCR in refugee camps in Niger, acclaimed authors Edoardo Albinati and Francesca D’Aloja spoke of how the experience affected their perspectives on issues ranging from degrees of hospitality and generosity, to the wisdom of young mothers whose babies were born of rape; their talk was followed by the award of the festival’s Navicella d’Oro Prize to Aboubakar Soumahoro, trade unionist, for his work against racism and the exploitation of migrants in Italy, and to Antonio Marchesi, President of Amnesty International Italy.

Aboubakar Soumahoro and Tommaso Giartosio (1)
Aboubakar Soumahoro and Tommaso Giartosio
E. Albinati, T. Giartosio, F. d'Aloja - (1)
Edoardo Albinati, Tommaso Giartosio and Francesca d’Aloja

The novels presented at the festival tend to be connected by a strong sense of place. The session ‘Levante Italiano’ or ‘Italian Levant’, involved a discussion of three works set in Puglia: Omar Di Monopoli’s Uomini e Cani (Adelphi), Carlos Solito’s Sciamenesciá (Elliot) and my That Summer in Puglia (Eyewear). Rino Caputo, Professor of Italian Literature at Tor Vergata, University of Rome, put them in the historical context of literature from Puglia-born writers, highlighting the similarities and differences vis a vis the experience of earlier Sicilian authors. Tommaso Giartosio pointed to the strong thread connecting our individual visions of Puglia, despite our three widely differing styles: namely, the region’s contradictions, rooted in history, which still shape its present and our imaginations.

R. Caputo, V. Vescina, T. Giartosio, C. Solito, O. Di Monopoli - (2)
Rino Caputo, Valeria Vescina, Tommaso Giartosio, Carlos Solito and Omar Di Monopoli in ‘Levante italiano’

 

That Summer in Puglia in Ostuni

Francesco Dimitri and Valeria Vescina - LR 1
With fellow-writer Francesco Dimitri, my interviewer

Yesterday’s event in Ostuni was very special: after a journey begun in Oxford, my protagonist Tommaso “came home” to the beautiful city through which he and Anna “walk”.

I have lots of people to thank for the success of this bilingual presentation to an audience consisting, in fairly equal parts, of Italian and native-English speakers:

  • The authorities who took the initiative of offering a literary event for both an Italian public and the sizeable Anglophone community resident in and around Ostuni. My thanks to Mayor Gianfranco Coppola, City Councillor Antonella Palmisano and Director of Museums Michele Conte, who gave the welcome addresses, and to their wonderful team, especially City Library Director Francesca Garziano and Press Officer Paola Loparco
  • Francesco, Paola and Ilaria Casanova of the Bottega del Libro bookshop, whose support at the event and in the weeks leading up to it was precious
  • Last but certainly not least, my wonderful interviewer Francesco Dimitri, another Apulian author living and working in London. Francesco writes in both Italian and English. His most recent titles include To Read Aloud and The Book of Hidden Things (which is set in Puglia) and he collaborates with The School of Life. I can’t wait for his That Sense of Wonder, which is due out in November 2018.

Francesco and I translated – from English into Italian and vice versa – everything we discussed. We had wondered how well this would work and were delighted to hear that people loved it and that many of them actively enjoyed the challenge of trying to understand what was being said in the other language before hearing the translation into their own tongue.

Bookshop window

Francesco’s questions were insightful and stimulating, and those from the audience showed warm engagement with the novel. As always, it was so lovely, afterwards, to meet those present, to hear their thoughts on the book and to learn of their backgrounds.

Image credits:

Photos © author.

Images of City of Ostuni’s poster and of Gazzetta del Mezzogiorno by the respective sources.

 

 

Italian, English, or both?

Publicity material for the talk - from the City of Ostuni

The City of Ostuni, where That Summer in Puglia is set, will host a presentation of the novel on the 31st of August in the magical surroundings of The Bishops’ Garden (Il Giardino dei Vescovi) of the Diocese’s Museum (Museo Diocesano).

Several things make this talk special for me: it feels as if my fictional protagonist, Tommaso, has ‘come home’; the venue opens onto the square through which he and his great love, Anna, ‘walk’ and where they ‘sit’ on the steps of the historic Cathedral; I’ve known and loved Ostuni all my life; and… the talk will be in English and Italian, something made possible by my wonderful interviewer, fellow-author Francesco Dimitri (To Read Aloud and The Book of Hidden Things, which is also set in Puglia), another Apulian living in the UK.

What could be more appropriate for this book than a bilingual presentation in Ostuni? A work of fiction written in English (my literary mother-tongue) and set in London and Puglia by a dual-nationality author will be discussed with an Italian- and an English-speaking public. I was so pleased that the Mayor, his team and the President of the Museo Diocesano were keen to organise an event of potential interest to the sizeable Anglophone local community.

Past and future presentations of the book include some with a notably bicultural angle: That Summer in Puglia had its debut at the FT Weekend Oxford Literary Festival on Italian Day, which showcases Italian literature and culture; the Italian Cultural Institute in London hosted a discussion focused on the cross-cultural aspects of the novel and of the writing process; and one of my upcoming talks – for the Book to the Future Festival at the University of Birmingham – will be specifically on multilingualism and multiculturalism with reference to That Summer in Puglia.

During the Q&A at the talks, I’m often asked whether I feel Italian or British. The question is valid and the answer is that for me it’s not an “either/or” but an “and”: I am both Italian and British, and more broadly European.

Acknowledgments:

Image of publicity material: courtesy of the Comune di Ostuni.

Special thanks to the Comune di Ostuni’s Press Officer, Paola Loparco, and to the Director of the Library, Francesca Garziano.

That Summer in Puglia – review in Radici Future Magazine

My thanks to Tiziana Sforza for her extensive coverage of That Summer in Puglia in her article for Radici Future Magazine. She includes intriguing facts about tourism and foreign property investment in Puglia and a discussion of books which offer insights into this beautiful Southern Italian region. Click here to read.

Un sincero grazie a Tiziana Sforza per la bella segnalazione di That Summer in Puglia nel suo articolo per Radici Future Magazine. Cliccare qui per leggere l’articolo.

Headline from Radici Future Magazine

Ostuni - view of the coast from the town walls - V. Vescina ©2017

 

Image credits:

Headline: from Radici Future Magazine.

View of the sea from Ostuni: ©2017 Valeria Vescina.

Art in fiction: ‘high’ and ‘low’ art?

Extract from Jane Davis's series on art in fiction
Extract from Jane Davis’s series on art in fiction

Jane Davis today continues her inspiring series on Art in Fiction with contributions from three guests: Kate Rigby, Jenny Harper and me. I’m grateful to Jane for her invitation. I’ve long been fascinated by the uses and effects of art in creative writing – my research into them goes back years and continues, and my own fiction incorporates arts and artefacts – so it’s always a joy to be able to share that interest with others. Click here to read the article.

My contribution to Jane’s article focuses on the topic of ‘high’ and ‘low’ art: how helpful do I personally find that distinction? What purposes do art and artefacts serve in my fiction, especially in That Summer in Puglia?  Kate Rigby considers the related question of ‘art snobbery’, widening its scope from the visual arts to novels, and explaining why she doesn’t like strict genre classifications. Jenny Harper illustrates art’s redemptive power with an extract from People We Love.

For other articles in Jane Davis’s series, click here.

Happy reading!

 

Riveting reads

 

The European Literature Network champions international literature – if you aren’t already aware of its activity, do check out its website.

Every month, its Riveting Reviews section features reviews of (mainly) European literature – mostly of works recently translated into English. It also offers a Riveting Reads section, consisting of brief (only a few lines long) recommendations of a wider range of books, including fiction and non-fiction not yet available in English translation, as well as texts published years ago.

My recent full-length ‘Riveting Review’ was of Antoine Laurain’s ‘Smoking Kills’ (see here). My July ‘Riveting Reads’ are focused on works by Italian authors: ‘The Little Virtues’ by Natalia Ginzburg; ‘Nessuno Puo’ Volare’ by Simonetta Agnello Hornby; and ‘Le 10 Parole Latine che Raccontano il Nostro Mondo’ by Nicola Gardini. I hope you’ll enjoy reading about them and about all the other intriguing titles chosen by my fellow contributors.

Image credits:

Image of ‘Riveting Reads’ from the European Literature Network website.