Accuracy and authenticity in historical fiction

Sofonisba Anguissola’s The Chess Game (1555) is packed with meaning. Among other things, it’s a statement about women’s agency and about Sofonisba and her sisters’ exceptional education. The strategy game of chess was normally the preserve of men. Dama (le jeu de dames) was considered more appropriate for women.

Speak of accuracy and authenticity in historical fiction, and you’ll find writers agreeing on some things but not on others. “Shoulds” abound. Accuracy, you’ll often hear, is objective: it involves verifiable facts, from dates and places to furniture and dress. Authenticity, by contrast, is somewhat subjective: the reader must perceive the story’s world as faithful to the era in question.

Like many dichotomies, this clear-cut view of accuracy as objective and of authenticity as subjective is an over-simplification. The accurate details that authors of historical fiction work so hard to respect are unavoidably a selection, made from their own perspective and as a function of the story; conversely, readers may query the authenticity of well-documented elements that clash with widely held stereotypes and tropes. This matters because authors’ answers to these challenges lead to differing choices. It’s particularly important with respect to fictional re-imaginings of the female experience: recent decades of scholarly findings into ordinary women’s lives – whose legacy most impacts the present – now provide us with invaluable insights.

I’ve spent years researching and writing Habit of Disobedience, a novel inspired by real-life 16th-century women in Southern Italy. Scouring manuscripts, books, and articles in historical archives and libraries; attending history conferences; visiting museums of all kinds; corresponding with historians, in my search for missing details… You’ll gather my efforts at faithfulness – accuracy and authenticity – were not half-hearted. Still, since the key protagonists of my story are ordinary women, there are too many gaps to fully piece together the micro-history. I’m a novelist and tutor in creative writing, not a historian: my interest lay in attempting to inhabit the past until I could ‘see’ and ‘hear’ the characters in places that today convey only a faint echo of their struggles, joys, fears, and dilemmas. Where history left voids, I found doors I could open to fictional elements: characters and threads that capture people and the heartrending situations they experienced.

It’s the approach that felt right for this novel. The true events that inspired Habit of Disobedience are dramatic, and the fictional yarns I wove through them had to be highly consistent with their contemporary context. I’ve aimed to offer what Stephen Greenblatt expressed superbly in a 2009 article: for my protagonists to ‘carry the burden of a vast, unfolding historical process that is most fully realized in small, contingent, local gestures.’1

A realistic ‘women’s world’ in Gaudenzio Ferrari’s Birth of the Virgin (1541-43). The water from a baby’s first bath was thrown into the hearth for a girl and outside the front door for a boy.

There’s an additional reason why I’ve strived for faithfulness: I wanted to give a voice to these unheard women because of their relevance to the present day. The novel highlights their acquiescence in a system they thought they could not change, the areas of agency they carved out for themselves, and the trigger for their resistance. It holds a mirror to our times, without anachronisms. That’s also why I’ve aimed to immerse readers in the mentality of the time (to the extent available to me, five centuries later) – our value system affects how we frame and express our emotions in different eras and cultures.2 The more deeply readers let themselves be drawn into my protagonists’ worldview, the greater their surprise at how much of it persists today in changed forms.

Participants at a recent Women Writers Network discussion felt that most people today still live in a patriarchal society. The impact on women is obvious, but it is, ultimately, negative for everyone. It’s a framework of attitudes, beliefs, behaviours, and rules that most of us, no matter our gender, have absorbed and unwittingly sustain until we recognise them. Historical fiction can shine a powerful light on them.

As authors, we strive for accuracy and authenticity – seeking to shift perceptions, however slightly, away from stereotypes and tropes. In doing so, we can contribute much-needed nuance to the public discourse, making it more inclusive and less polarised.

In the words of Hilary Mantel: ‘What can historical fiction bring to the table? It doesn’t need to flatter. It can challenge and discomfort. If it’s done honestly, it doesn’t say, “believe this” – it says “consider this.” It can sit alongside the work of historians – not offering an alternative truth, or even a supplementary truth – but offering insight.’3

I look forward to telling you more about Habit of Disobedience as soon as it finds its publisher.


[1] https://www.nybooks.com/articles/2009/11/05/how-it-must-have-been/?utm_medium=email&utm_campaign=NYR-081124-news&utm_content=NYR-081124-news+CID_075386c07c1251a015e3b5bd8741dede&utm_source=Newsletter&utm_term=Stephen%20GreenblattHow%20It%20Must%20Have%20Been

[2] The academic field of history of the emotions was eye-opening in this respect, as was Arlie Russell Hochschild’s concept of ‘emotional labour’.

[3] The BBC Reith Lectures. Hilary Mantel’s Reith Lecture 2 – The Iron Maiden. https://www.bbc.co.uk/programmes/b08vkm52/episodes/player

Image credits:

Sofonisba Anguissola’s The Chess Game (1555). Photo by Mortendrak, reproduced under Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 international license.

Gaudenzio Ferrari’s Birth of The Virgin (1541-43). Photo by the author, taken at the Pinacoteca di Brera.  

A writing retreat in the Swiss Alps

Here’s a post to give you a flavour of the writing retreats in the Bernese Oberland. I’ve run several retreats in this spectacular corner of the world, and it’s where I’ll be hosting future ones.

The days involve a mix of lectures, workshop exercises, feedback, and individual writing time. A maximum of three participants means your work receives a truly exceptional degree of attention – from me and from your fellow attendees. And then, of course, there’s a warm social side to it: meals and easy walks offer more opportunities for getting to know others who share your passion for writing, and for making friends. Participants often stay in touch with one another after the retreat, exchanging feedback on their writing projects on a regular basis. I’ll leave the word to them, through their testimonials!

First, a few words from attendees working on fiction projects:

Here, some testimonials from attendees working on life-writing projects:

Afterwards, I love hearing how everyone is progressing! One of the retreats this year will be for returning attendees, enabling them not only to find time and space for their projects, but also to grow their supportive writing community by meeting people from other cohorts. What a joy it will be to see them all again!

If you’d like to learn more about these writing retreats in the Swiss Alps, and to book, click here.

‘Medieval Women: In Their Own Words’ – a British Library exhibition

Whether you live in London or plan to visit, do not miss the ‘Medieval Women’ exhibition at the British Library. It has generated a phenomenal response, in terms of both praise and visitor numbers, and for good reason. The priceless documents on display offer a rare opportunity to view in one place the evidence of two long-term trends: the deep historical roots of women’s social and legal status; and women’s efforts to exercise agency despite them.

Some of the documents relate to famous figures: a letter signed by Joan of Arc, requesting munitions; the manuscripts of Julian of Norwich’s ‘Revelations of Divine Love’ and of Margery Kempe’s eponymous book; Christine de Pizan’s illuminated ‘Book of the City of Ladies’… The list is spectacular, but the context and detail provided by the items is what makes the whole an unmissable event – it’s not often that you get to ‘hear’ the words of ordinary women. The exhibits include books of treatments for women by women, texts on herbal cures and obstetrics manuals used by female practitioners, a petition by a female slave who refuses to be sold, embroidery and illuminated manuscripts signed by nuns, a woman’s treatise arguing that husbands and wives should enjoy equal rights, the first book printed by a woman… but also, a daughter disowned for marrying a family servant, nuns destined to the cloister since childhood, a queen who fends off male relatives’ attempts to dethrone her, the view of the female body as defective and disease-prone, the prayers to St Margaret for protection during childbirth, records showing women being paid less than men for the same work…

Through their selection of the items (around one hundred and forty), the curators have conjured a mosaic of medieval lives that is not only fascinating, but also offers insights into our own times, when women’s hard-won rights are coming under threat. As the curators explain: ‘Break free from traditional narratives and […] discover stories familiar to women today, from the gender pay gap and harmful stereotypes, to access to healthcare and education, as well as challenges faced by female leaders. Hear the words of medieval women from across the centuries, speaking powerfully for the thousands whose voices have not survived.’1

This sentiment of giving a voice to the unheard spurred my long quest to inhabit the forgotten lives of a group of Southern Italian women from a different era: sixteenth-century nuns. My second novel, which I’ve just completed, is inspired by their remarkable true story. For me, the catalyst was a set of archival documents penned in iron-gall ink: they spoke to enduring issues of power, control, and female resistance. I hope the book will quickly find a publisher, so that my characters may move readers as deeply as the terror, dilemmas, and resilience of the women I encountered in those archival documents moved me. Certain objects in the exhibition – manuscripts copied by scholarly nuns, a cellaress’s notes that probably stay quiet about the politics she often had to navigate, embroidery, a written protest against restrictions on what women could wear, a letter showing the risks of ‘marrying beneath oneself’ – touched me particularly, as they evoked some of my characters and their situations.

Below, some manuscripts originating in Southern Italy and displayed in the exhibition: Tractatus de herbis (‘Treatise on Herbs’, Southern Italy, c. 1300); De Curis Mulierum (‘Treatments for Women’, in a 13th-century manuscript from England) by Trota, a 12th-century female physician at the medical school of Salerno; and De Ornatu Mulierum (‘On Women’s Cosmetics’, England or France, 13th century, from the original Southern Italian 12th-century compilation), another text forming part of the Trotula.

The ‘Medieval Women’ exhibition runs until 2 March 2025. Learn more here. To book tickets, click here.

Valeria Vescina is a novelist, reviewer, creative-writing tutor, and literary director of an arts festival. She is a graduate of the Goldsmiths MA in Creative & Life Writing. Born in Southern Italy, she studied and lived in the UK most of her life, before settling in Switzerland.

CREDITS

1 Source: https://medievalwomen.seetickets.com/timeslots/filter/medieval-women-in-their-own-words

Images: author’s own photos of the exhibition.

A tribute to A.S. Byatt

Author and critic A.S. Byatt died last week, leaving behind a priceless legacy of engaged, richly layered writing.

Byatt’s work stimulated readers to reflect on the stories she told and the complex questions she raised. A recurring one was the extent to which individuals can shape their own destinies and history, and vice-versa. In her fiction she interwove stories, history, material traces, fairy tales, myths, never afraid to cross the boundaries of disciplines: from literature to psychology, from philosophy to museum studies… Her books of literary criticism are treasure troves of dazzling insight.

The detailed material world in her novels and short stories was emblematic of her attempt to capture ‘the hard idea of truth’ – an attempt she believed all language is doomed to fail at, and which therefore demands accuracy, to achieve even qualified success. My mind jumps by association to pages in which Richard Holmes, whilst retracing Robert Louis Stevenson’s steps in the Cévennes, realises the passage of time makes the enterprise’s perfect success impossible – and yet it must be attempted, with passion and care.

The accuracy Byatt admired in George Eliot, who saw it as a moral imperative, was characteristic also of herself: she never aped nineteenth-century realism, however, but asserted the freedom to incorporate lessons from it in her work. Unsurprisingly, she praised Hilary Mantel’s or Pat Barker’s forms of realism as ‘almost an act of shocking rebellion.’ Byatt wouldn’t be slotted into categories, and instead pointed out that literature’s history is discontinuous – ‘there’s loss as well as gain’ even with Proust, she said, though she admired his ability to combine the ‘truth’ of things with conscious narrative form and though she learnt from him, too.

During my Creative and Life Writing MA at Goldsmiths years ago, we each had to produce a long essay on a topic relevant to our writing. I chose to research the use of art and artefacts in Byatt’s work. She utilised art and artefacts to produce and orchestrate an astonishing variety of effects: to render a description vivid and memorable; ground a story in time and place; define characters and relationships; shape and reflect character development; drive the action forward; illuminate key themes… She could even raise selected objects to the status of a near-character, for yet more purposes. Some artefacts offered the potential for motifs, which she exploited to various ends, including metafictional ones. The way she harnessed the taxonomy of gold, silver and lead in The Children’s Book is a virtuoso demonstration of how recurring metaphors can highlight and connect characters as much as issues.

I applied some of those lessons in my novels, and I’ve since taught for various institutions on the narrative potential of art and artefacts. At yet another – deeper – level, I’m grateful for the encouragement Byatt’s work gave me to never stop learning and experimenting.

Some sources behind this short blog post:

Antonia S. Byatt, Passions of the Mind (London: Vintage, 1993)

Antonia S. Byatt, On Histories and Stories (London: Chatto & Windus, 2000). 

Jenny Newman and James Friel, An Interview with A.S. Byatt (Cercles.com, 2003), p. 7 from http://www.cercles.com/interviews/byatt.html

Review of Industrial Roots

‘Poor Uncle Mike,’ I say, slightly surprised at how easy it is to slip into Gramma Ruby’s ways.  

So says Lucy, one of several narrators in a collection of stories about the lives of women across three generations of an extended family. We’re in an area of Ontario close to Detroit, ‘a great location […] equidistant from Chrysler’s (the engine plant) and Ford’s Foundry with its medium industrial blue smoke stacks that would one day be shut off for good.’ The protagonists live in cheap post-WW2 housing in need of fixing – ‘tight living, that’s for sure.’

The short stories in Industrial Roots can stand autonomously – indeed, several were published as single pieces – but, taken together, they achieve a coherent whole. Canadian writer Lisa Pike harnesses the potential of this literary form, which is often referred to by different labels (not all synonymous[1]), such as: integrated short-story collection, short-story cycle, inter-related stories, composite novel. Examples include Eudora Welty’s The Golden Apples, William Faulkner’s Go Down, Moses and Alice Munro’s Who Do You Think You Are? / The Beggar Maid.

The author gives us a choral narration, through which we encounter repeatedly some of the characters at different points in their existence, filtered through various consciousnesses: their own and those of mothers, daughters, grand-daughters, nieces, and cousins, so that they acquire increasing depth and complexity. Their lives are linked by place and patterns of experience, starting with that of unhappy marriages to men who drink, gamble, and are violent towards their wives and children. ‘Some women took to drinking themselves, you know, to cope.’ Intergenerational trauma haunts the living: the first ‘Stella’ in the family was a little girl shot dead in 1920, in a pogrom during the Polish-Soviet War. She and other ancestors live on in the present, with ‘each branch of the family having at least two or three Stellas, Walters and Wandas among them.’

Roots grow deep, spread, and interlace; some surface, and become visible through oral and embodied memory. So, one of the characters drizzles North American dressings onto salads, but also makes pierogi the old-fashioned way her mother and grandmother taught her. She is a repository of the family’s history, one ‘who knew the stories. The one who bothered to hear them and remember them, fix them in her mind the same way the old woman [her grandmother] had them fixed in hers’. Cancer takes away several family members, including one who does not tell her colleagues she’s ill, because ‘They’re going to say: ‘See! And she was such a health nut! Just goes to show you!’ as if getting cancer were her fault, punishment for thinking she was so great, eating healthy and exercising and all.’ Funerals become occasions to grieve, make peace with, reflect on, and – in one case – even meet, relations for the first time.

Some in the younger generation seek to escape the pull of their industrial roots through education, but they grow disillusioned. One of them, debt-laden, recalls Chomsky’s ‘call for change, resistance’ during her university days and concludes she’s living ‘the pragmatics of his prophecy,’ ‘the wearing down of the intellectual, of those people who saw the bigger picture of things, […] how PhDs were now living on food stamps.’ Another earns more by writing essays for students than from her precarious post as a lecturer. She sees the higher-education system operating like an industry and treating her like a mere productive resource. Her outbursts against it, ‘ad-libbing about things like the psychology of advertising, the dismantling of the welfare state […]’], fall on students’ uncomprehending ears.

The book raises questions about numerous aspects of family connectedness. How does family impact us? How do we show care? Do we ever know those near us as well as we believe? Another major theme is mortality – and therefore the sense of a life’s meaning and purpose. ‘A death every few years. Coming to a certain point in life when you realise a funeral could arrive at any moment and it’s just better to have a designated outfit, there, hanging at the back of the closet, ready to go. […] You may as well pick out the outfit you want to be buried in, along with a photo […] A sense of hope for the family, the picture letting them believe that life had been good and happy and worthwhile.’ The quote which precedes the book seems doubly significant: it’s from Faulkner’s ‘As I Lay Dying’, which also handled these themes, while his ‘Go Down, Moses’ broke new ground in this literary form.

Lisa Pike’s characters and sense of place linger in the mind. Separate voices distinguish the protagonists, through their narration and dialogues across different tones and registers. Their environments and possessions are used to delineate them, their relationships, and circumstances with gripping specificity. So, a woman’s perception of her grandmother’s wish to leave a chipped platter to another granddaughter is quietly heart-breaking: ‘Wanda (daughter), of all people, did not deserve the worn, discoloured, beautiful, rose-patterned platter with the two deep chips on the right-hand side.’

Lisa Pike’s love of, and playfulness with, language enables her to pull off this ambitious work. She was awarded the Canada Council for the Arts Grant and received support from the Ontario Arts Council and the Banff Centre for Arts and Creativity to complete the book. All credit to Heloïse Press for bringing this Canadian author and Industrial Roots to readers’ attention.

Industrial Roots is published on 11 April 2023.


[1] Dunn, M., Morris, A. (1995). The Composite Novel – The Short Story Cycle in Transition. New York : Twayne, Macmillan Publishing   

Rosenburg Writers

Whole-day creative writing workshops

at the Literaturhaus Zentralschweiz

Last Saturday, 3 December, we had the first in a series of creative-writing workshops at the Literaturhaus Zentralschweiz (‘lit.z’). Based in the historic Rosenburg in beautiful Stans, lit.z is Central Switzerland’s literature hub, offering a lively, high-calibre programme in the cantons of Lucerne, Nidwalden, Obwalden, Schwyz, Uri and Zug.

Dating back to the 14th century, the Rosenburg was restructured first during the Renaissance and again during the Baroque period. Its fortunes waned in the 19th and 20th centuries, until in 1969 the Canton of Nidwalden, the municipality of Stans and the Nidwalden Historical Society established the Höfli Foundation to acquire and restore this gem of Switzerland’s historical heritage.

Lit.z regularly hosts authors’ readings in various languages and runs workshops for adults as well as kids.  The Rosenburg Writers workshops are the first to be taught in English. The initiative reflects a wish to address Switzerland’s sizeable international community and to draw together like-minded people.

It’s an honour for me to teach this series. The creative-writing workshops at the Rosenburg are taking place on three Saturdays: 3 December 2022 (Characterisation), 14 January (Plot Structure and Story Development) and 18 March 2023 (Sense of Place). The sessions are for anyone with an intermediate-to-advanced level of English, not just for native-English speakers.

I’ve structured the workshops in such a way as to address a wide variety of needs, by offering material and exercises which meet participants where they’re at. The group on 3 December was wonderful. Attendees ranged from beginners to professional authors. We had a stimulating and fun day. Swiss, American, German and Belgian participants of different ages got along really well and contributed great questions and insights throughout. They had come from all over Switzerland: Basel, St Gallen, Bern, Freiburg… and Central Switzerland! Lunch in the Wirtschaft zur Rosenburg on the ground floor of the building was delicious and an opportunity to get to know each other better and enjoy lively conversation.

Want to learn more and book your place on one of the workshops? Head over to the lit.z website here.

Image credits:

Mariann Bühler of lit.z (photos reproduced with her kind permission) and Valeria Vescina.

A writing retreat in Switzerland

Flüeli-Ranft, with Gasthaus Paxmontana in the centre

What a wonderful six days on the writing retreat in Switzerland this October! Let me share the experience with you through this short write-up.

The participants were an absolute joy to teach: lovely and interesting people, enthusiastic about writing and about everything Switzerland has to offer! It seems right to give them the first word – so here are a couple of testimonials.

We stayed at the Gasthaus Paxmontana in the historic village of Flüeli-Ranft, which sits in enchanting landscape. Built in 1617, the intimate Gasthaus (only 16 rooms) belongs to the nearby Jugendstil-Hotel Paxmontana, an icon of Art Nouveau. The staff were unfailingly kind, attentive and ready to offer assistance with a genuine smile.

Breakfast at the Jugendstil-Hotel was a daily treat. How better to start our day than with the awe-inspiring views on our 1-minute stroll there, with the stunning Veranda Restaurant and a buffet rich in authentic local specialties?

Every morning we had a two-hour workshop on an element of the writing craft: characterisation, story structure and plot development, sense of place… Each session involved a mixture of lecture time, writing exercises, discussion and feedback. Though sharing one’s work was optional, participants were more than happy to do so in a safe and encouraging environment. This openness supercharged everyone’s leap forward, as people learnt from, and contributed to, each other’s work. Over the course of the week, participants acquired tools that helped them define important aspects of their projects.

For lunch we were provided with generous sandwiches to be consumed wherever we preferred on the day: either in the indoor restaurants of Gasthaus and Jugendstil-Hotel, or in their external dining spaces in the autumnal sunshine.

Originally, I planned to leave the afternoons free for independent writing time. However, in pre-retreat correspondence, this group expressed the wish to cover a range of topics which required workshops also on some afternoons. Below, you can see the accordingly customised schedule.

We loved our daily walks in the peaceful landscape around Flüeli-Ranft. Walking and talking in such glorious surroundings was relaxing and an all-round pleasure. As you’d expect, our conversations touched on all kinds of topics. The hikes stimulated effective problem-solving: they facilitated access to fresh perspectives and inspiration for our projects.

We spent an afternoon in the Bernese Oberland, with a stop-over on Lake Lungern and an easy hike on a breath-taking trail in the Hasliberg.

We looked forward to the amazing three-course dinners served at the cosy Gasthaus restaurant, and, on two evenings, in the elegant Veranda restaurant. Both places boast superb cuisine. A vegetarian option was always available.

After dinner, we briefly read something together on an agreed topic, before breaking up for private time and a good night’s sleep!

We left the retreat not just with warm memories, but with new friendships. We can’t wait to see how everyone’s projects develop!

Why not join me on future retreats? The next ones will be:

  • 28 May to 3 June 2023 – again at the Gasthaus Paxmontana in Flüeli-Ranft
  • 24 to 30 September 2023 – at a chalet in the Alps of the Bernese Oberland.

You can check out this page to learn more. And you’re always welcome to drop me a line.

Language as a writing prompt

Starting something ‘from scratches’? Not ‘from scratch’? For a split second, the sentence jarred. But its author, Iwona Fluda of Creative Switzerland (see her post, where she kindly mentions my writing retreats – thank you, Iwona!), had not made a mistake: perfectly aware of the correct idiomatic expression, she was being joyously playful with language.

That freedom to take apart idioms and clichés, to view them with new eyes, may come easier to non-native speakers of a language. Foreign students of English soon discover that ‘a pretty kettle of fish’ isn’t, actually, a good thing (no, not even if you love fish); that people can ‘fly off the handle’ (really? how?); and that you can ‘go Dutch’, whatever your nationality. You see what I’m getting at: taken literally, expressions we use every day can be a source of amusement, bemusement, discoveries, reflection… The same is true of single words: in my first novel, the protagonist deconstructs ‘nostalgia’, so that for him it means not the yearning to return home, but pain at that prospect.

The world around us offers countless sparks for our creativity. They’re everywhere: in landscapes, objects, fellow passengers on a train, overheard conversations in a café, a piece of music… And they’re ‘inside’ language(s), too, as Iwona highlighted. The trick is in spotting all these creative prompts hiding in plain sight, and transforming them into fruitful writing material. We can train our capacity to do that.

Flüeli-Ranft, Switzerland

But how? An effective way is to attend creative-writing workshops. In the ones I teach, I combine prompts with the transmission of specific skills, so that participants may continue practising and perfecting them autonomously afterwards. For example, I’ll show you how to extract ideas for a story from a small object, in the context of how to create a three-dimensional character; or how to develop an engaging plot structure from a photo. You can free up your creativity and cover key elements of writing (characterisation, sense of place, etc.) on the retreat I’m running from 9 to 15 October 2022. Click here if you’d like to find out more about the venue, schedule, etc.

If you’re curious about what writing retreats are, what to look for, and how they might benefit you, here’s an article I wrote for Writing.ie Resources.

Any questions? Just get in touch via this short contact form or email me on mvaleriavw [at] outlook [dot] com. 

Image credits:

‘Journaling over Coffee’ by Hannah Olinger on Unsplash.

Top 10 reasons to go on a writing retreat

Ever wondered what a writing retreat is all about and whether it would benefit you? There are at least 10 reasons why writing retreats are invaluable. You’ll find them in my article (FREE to read on this link) for Writing.ie, the magazine for writers and readers.

Image of Writing.ie Resources page

Click HERE for the full article (a 5-minute read) to find out:

  • what writing retreats consist of
  • at what stage they’re helpful
  • whether they’re expensive
  • the top 10 reasons why they enable significant leaps forward.
Image of Writing.ie article: Why Go on a Writing Retreat?

Below is a super-brief summary of the ten reasons:  

  1. Allow yourself time and space for you and your writing, away from daily responsibilities
  2. Stimulate inspiration and creativity
  3. Hone your craft with workshops and discussions
  4. Productivity: let full immersion boost the quantity and quality of your stories
  5. Feel supported and make friends
  6. Let quality feedback highlight your strengths and enable you to overcome weaknesses, in a supportive atmosphere
  7. Learn from each other’s work and experiences  
  8. Gain motivation and confidence
  9. Re-energise: through workshops, social occasions and time on your own, all in idyllic surroundings
  10. Meet writing buddies and mentors.

I hope you’ve found this post helpful (and the full article even more). My next writing retreats take place in Switzerland from 9 to 15 October 2022, 28 May to 3 June 2023 and 24 to 30 September 2023: clicking here will take you to details of them and future writing events.

I’ve been teaching creative writing since 2013 to a variety of audiences: from secondary-school pupils to university BA and MA students and from Adult Education classes to individuals. I’m a novelist and the Literary Programme Director of the Hampstead Arts Festival in London.

Credits:

Images of Writing.ie website reproduced with kind permission.

THE ITALIAN RIVETER: CONTEMPORARY ITALIAN LITERATURE IN ENGLISH TRANSLATION

The European Literature Network has just released The Italian Riveter, an incredible resource for lovers of literature from Italy.

This is the tenth special issue of The Riveter, previous ones having focused on the literary output of Romania, Germany, Netherlands, Switzerland, the Baltics, queer authors, Russia, Poland and the Nordic countries. Click here to view them – they are free to download. Printed copies are available to order from newsstand.co.uk.

The Italian Riveter was launched at London Book Fair on 5 April and at the Italian Cultural Institute, London on 7 April 2022. The Italian Cultural Institutes of London, Dublin and Edinburgh sponsored its publication. ‘Why Italy? Why an Italian Riveter?’ Rosie Goldsmith, founder of the European Literature Network, answers those question in her introduction. Rosie, editor West Camel and design & production editor Anna Blasiak are indefatigable champions of literature in translation.

Contributors include many well-known novelists, poets, translators and critics from Italy, the UK and far beyond. So, The Italian Riveter offers the pleasure both of a superb read in its own right and of discovering new books to delve into. You’ll find exclusive interviews with the likes of Jhumpa Lahiri, Gianrico and Francesco Carofiglio and Tim Parks. Anna Blasiak delves into Italian poetry and Barry Forshaw into crime fiction. Paolo Grossi of New Italian Books talks about promotion abroad, and Diego Marani about the Italian ‘cultural mind’. Maria Teresa Carbone focuses on women’s writing, and Enrica Maria Ferrara specifically on Ferrante Studies. 

Distinguished translators from Italian provide overviews of different genres, as well as reviews and extracts of books. For example, Howard Curtis covers lost Italian classics ripe for re-discovery, while Clarissa Botsford writes about the ‘new Italians’, including Cristina Ali Farah, Igiaba Scego and Nadeesha Uyangoda; Shaun Whiteside tells us about translating from Italian, and Ann Goldstein about translating Elena Ferrante; Denise Muir and Antonella Ranieri discuss children’s literature and children’s picture books, respectively; Katherine Gregor explains what differentiates the Italian historical novel and curates the section on untranslated Italian fiction.

Every section includes different contributors’ reviews of works in the relevant genre. I was delighted to write about Lia Levi’s Tonight is Already Tomorrow, a work of historical fiction based on true events. The Italian Riveter is interspersed with pieces in the ‘Postcard from…’ series, to cover the literature of different regions, reflecting the diversity which characterises the peninsula. I was asked to write the ‘postcard’ from my native Puglia, and hugely enjoyed reading the ones from other parts of Italy.

Are you looking for great book recommendations? Or maybe researching contemporary Italian literature? Whatever your reason for landing on this post, you’ll enjoy and treasure The Italian Riveter.